| |
CONDIÇÕES GERAIS
APLICÁVEIS A CONTRATO DE PATROCÍNIO COM VEÍCULAÇÃO DE PUBLICIDADE
POR MEIO DE BANNER PELO PORTAL ("WEBSITE") DA SPBMA-SÃO PAULO
BLUEGRASS MUSIC ASSOCIATION
|
GENERAL CONDITIONS
APPLICABLE FOR SPONSOR CONTRACT FOR PUBLICITY BROADCAST BY
MEANS OF BANNERS THROUGH THE
WEBSITE OF SPBMA-SÃO PAULO
BLUEGRASS MUSIC ASSOCIATION
|
| |
SPBMA-SÃO PAULO BLUEGASS
MUSIC ASSOCIATION S/C, com sede na cidade de Barueri , estado
de São Paulo, na Alameda Rouxinol, 601, inscrita no CNPJ sob nº
01.314.297/0001-22, doravante designado "SPBMA", vem
descrever neste instrumento e a seguir, para os fins de direito,
as cláusulas e condições que irão reger os Contratos de Patrocínio
com Veículação de Publicidade por meio de banner, doravante simplesmente
denominado "CONTRATO", que a SPBMA fizer celebrar a partir desta
data com cada "PATROCINADOR" e no âmbito dos quais este mesmo
"PATROCINADOR", doravante assim designado, esteja credenciado
à expôr a sua logomarca no portal ("website") da SPBMA, dentro
da página reservada e dedicada exclusivamente aos seus patrocinadores.
Nesse sentido, fica certo que estas exposições de logomarcas,
assim veículadas, estarão subordinadas , também para todos os
fins de direito, às cláusulas e condições a seguir e neste instrumento
descritas : |
SPBMA-SÃO PAULO BLUEGRASS MUSIC
ASSOCIATION S/C, seated in the city of Barueri, in the São
Paulo state of Brazil, at Alameda Rouxinol, 601, inscribed under
CNPJ Nr. 01.316.297/0001-22, now below designated "SPBMA",
is describing in this instrument to follow, for legal purpose,
the clauses and conditions that will rule the Sponsor Contracts
for Publicity Broadcast by means of Banners, now below designated
"CONTRACT", which SPBMA will now celebrate, from this
date onward, with each "SPONSOR" and within the scope
of which this same "SPONSOR", so designated from now
on, will receive credentials to expose his logomark at SPBMA's
website, within a reserved page exclusively for their sponsors.
In that sense, it is assured that these exposures of logomarks
as they are shown, will be subordinated, also for all legal
purpose, to the clauses and conditions here to follow and described
in this instrument:
|
|
I
|
A inserção das logomarcas
(banner chamativo eletrônico) será no formato estabelecido pela
SPBMA, seguindo uma classificação em ordem alphanumérica por marca
patrocidadora com até 5 logomarcas por linha e sempre respeitando
as mesmas dimensões entre elas. |
The insertion of the logo
mark banners will be in the format established by SPBMA, following
an alphabetic sort order by sponsor logos with up to 5 logomarks
per line and always respecting the same dimensions amongst them. |
|
II
|
Cada logomarca inserida
terá um vínculo ("link") direto ao portal ("website") do respectivo
PATROCINADOR. |
Each inserted logomark banner will
bear a direct link to the website of the respective SPONSOR
|
|
III
|
A imagem eletrônica de
cada logomarca (banner) não poderá ser maior que 20kb, e deve
estar em formato jpg ou gif, sem ser animada ou rotativa. |
The image size of each
logomark banner must not exceed 20kb and must be in jpg or gif
format, not being animated nor rotative. |
|
IV
|
O prazo mínimo de veículação,
será de 60 dias, sendo os primeiros 30 dias iniciais de um novo
contrato considerados uma oferta de cortesia da SPBMA. A vigência
do contrato será indeterminada com prazo de 30 dias de aviso prévio
para rescisão contratual para ambas as partes. |
The minimum term for broadcast
will be 60 days, whereof the first 30 days of a new contract will
be considered a free gift courtesy from SPBMA. The term of the
CONTRACT will be ongoing with a 30 days pre-advanced notice for
withdrawal for each party. |
|
V
|
A SPBMA garante a veiculação
da publicidade em no máximo 12h após o cadastramento credênciado
e confirmação do pagamento efetuado pelo PATROCINADOR. |
SPBMA guarantees the publicity
broadcast within maximum 12 hours after registration of credentials
and after payment received from the SPONSOR |
|
VI
|
O pagamento das cotas de
patrocínio para veículação da publicidade contratada, deverão
ser feita mensalmente com depósito na conta bancária da SPBMA,
a especificar no CONTRATO. |
The payment for the sponsorship
quota for the publicity broadcast must be made monthly to SPBMA's
bank account specified in the CONTRACT. |
|
VII
|
A SPBMA se obriga a manter
no ar o banner publicitário pelo prazo do CONTRATO em vigor. Numa
situação de eventual falha do servidor, haverá, neste caso, a
compensação pelo tempo que o banner do PATROCINADOR estiver off-line. |
SPBMA is committed to maintain
the logomark banner publicity on the air during the term of the
CONTRACT in force. In a situation of eventual failures caused
by the server, there will be a time compensation for the period
in which the banner of the SPONSOR was kept off-line. |
|
VIII
|
A SPBMA não se responsabiliza
pelo conteúdo veículado no link do PATROCINADOR, ficando este
último responsável por todo o conteúdo ali exibido. |
SPBMA is not responsible
for the contents of the SPONSOR's link page, where the latter
keeps responsibility for the whole content there exhibited. |
|
IX
|
O valor da cota básica
mensal de patrocínio por logomarca é de R$ 100,00 |
The value of the basic
monthly sponsorship quota per logo trade mark is R$ 100,00 |
|
X
|
O credenciamento do PATROCINADOR
ao amparo destas CONDIÇÕES GERAIS se dará mediante aprovação do
cadastro e o CONTRATO será formalizado pela SPBMA mediante comunicação
via correio eletrônico (e-mail). |
The credentials of the
SPONSOR, ruled by these GENERAL CONDITIONS, will be subject to
the registration approval and will be formalized by SPBMA thru
written communication by e-mail. |
|
XI
|
A SPBMA reserva-se ao direito
de, a seu critério e a qualquer tempo, modificar, adicionar ou
remover quaisquer cláusulas ou condições deste instrumento, comunicando
ao PATROCINADOR, previamente, por correio eletrônico ("e-mail"),
ou via postal, com antecedência mínima de 10 (dez) dias. |
SPBMA will reserve their
right to modify, add or remove any clause or conditions of this
instrument, at any moment, with a previous communication in writing
to the SPONSOR by either electronic or postal mail service with
a 10 days' anticipation. |
|
XII
|
As partes elegem o Foro
da Comarca Barueri-SP como competente para dirimir quaisquer controvérsias
oriundas do presente contrato, à exclusão de qualquer outro, por
mais privilegiado que seja. |
The parties elect the judiciary
district of Barueri for settlement of any controversy originated
by the contract, waivering any other district, irrespective of
any privilege. |
|
|
Barueri, 1 de março de 2006
SPBMA - SÃO PAULO BLUEGRASS MUSIC ASSOCIATION S/C
|
Barueri, march 1, 2006
SPBMA - SÃO PAULO BLUEGRASS MUSIC ASSOCIATION S/C
|
| |
para preencher ficha
de proposta ...... |
to fill in registration
proposal ...... |