| |
CONDIÇÕES GERAIS APLICÁVEIS
A CONTRATO DE PATROCÍNIO COM VEÍCULAÇÃO DE PUBLICIDADE POR MEIO DE BANNER PELO
PORTAL ("WEBSITE") DA SPBMA-SÃO PAULO BLUEGRASS MUSIC ASSOCIATION |
GENERAL CONDITIONS APPLICABLE
FOR SPONSOR CONTRACT FOR PUBLICITY BROADCAST BY MEANS OF BANNERS THROUGH
THE WEBSITE OF SPBMA-SÃO PAULO BLUEGRASS MUSIC ASSOCIATION |
| | SPBMA-SÃO PAULO
BLUEGASS MUSIC ASSOCIATION S/C, com sede na cidade de Barueri , estado de São
Paulo, na Alameda Rouxinol, 601, inscrita no CNPJ sob nº 01.314.297/0001-22, doravante
designado "SPBMA", vem descrever neste instrumento e a seguir, para
os fins de direito, as cláusulas e condições que irão reger os Contratos de Patrocínio
com Veículação de Publicidade por meio de banner, doravante simplesmente denominado
"CONTRATO", que a SPBMA fizer celebrar a partir desta data com cada "PATROCINADOR"
e no âmbito dos quais este mesmo "PATROCINADOR", doravante assim designado, esteja
credenciado à expôr a sua logomarca no portal ("website") da SPBMA, dentro da
página reservada e dedicada exclusivamente aos seus patrocinadores. Nesse sentido,
fica certo que estas exposições de logomarcas, assim veículadas, estarão subordinadas
, também para todos os fins de direito, às cláusulas e condições a seguir e neste
instrumento descritas : | SPBMA-SÃO
PAULO BLUEGRASS MUSIC ASSOCIATION S/C, seated in the city of Barueri, in the São
Paulo state of Brazil, at Alameda Rouxinol, 601, inscribed under CNPJ Nr. 01.316.297/0001-22,
now below designated "SPBMA", is describing in this instrument to follow,
for legal purpose, the clauses and conditions that will rule the Sponsor Contracts
for Publicity Broadcast by means of Banners, now below designated "CONTRACT",
which SPBMA will now celebrate, from this date onward, with each "SPONSOR"
and within the scope of which this same "SPONSOR", so designated from
now on, will receive credentials to expose his logomark at SPBMA's website, within
a reserved page exclusively for their sponsors. In that sense, it is assured that
these exposures of logomarks as they are shown, will be subordinated, also for
all legal purpose, to the clauses and conditions here to follow and described
in this instrument: |
| I | A
inserção das logomarcas (banner chamativo eletrônico) será no formato estabelecido
pela SPBMA, seguindo uma classificação em ordem alphanumérica por marca patrocidadora
com até 5 logomarcas por linha e sempre respeitando as mesmas dimensões entre
elas. | The insertion of
the logo mark banners will be in the format established by SPBMA, following an
alphabetic sort order by sponsor logos with up to 5 logomarks per line and always
respecting the same dimensions amongst them. |
|
II | Cada
logomarca inserida terá um vínculo ("link") direto ao portal ("website") do respectivo
PATROCINADOR. | Each
inserted logomark banner will bear a direct link to the website of the respective
SPONSOR |
| III | A
imagem eletrônica de cada logomarca (banner) não poderá ser maior que 20kb, e
deve estar em formato jpg ou gif, sem ser animada ou rotativa. | The
image size of each logomark banner must not exceed 20kb and must be in jpg or
gif format, not being animated nor rotative. |
|
IV | O prazo
mínimo de veículação, será de 60 dias, sendo os primeiros 30 dias iniciais de
um novo contrato considerados uma oferta de cortesia da SPBMA. A vigência do contrato
será indeterminada com prazo de 30 dias de aviso prévio para rescisão contratual
para ambas as partes. | The
minimum term for broadcast will be 60 days, whereof the first 30 days of a new
contract will be considered a free gift courtesy from SPBMA. The term of the CONTRACT
will be ongoing with a 30 days pre-advanced notice for withdrawal for each party. |
| V |
A SPBMA garante a veiculação da publicidade em no máximo 12h após o cadastramento
credênciado e confirmação do pagamento efetuado pelo PATROCINADOR. | SPBMA
guarantees the publicity broadcast within maximum 12 hours after registration
of credentials and after payment received from the SPONSOR |
| VI | O
pagamento das cotas de patrocínio para veículação da publicidade contratada, deverão
ser feita mensalmente com depósito na conta bancária da SPBMA, a especificar no
CONTRATO. | The payment
for the sponsorship quota for the publicity broadcast must be made monthly to
SPBMA's bank account specified in the CONTRACT. |
|
VII | A
SPBMA se obriga a manter no ar o banner publicitário pelo prazo do CONTRATO em
vigor. Numa situação de eventual falha do servidor, haverá, neste caso, a compensação
pelo tempo que o banner do PATROCINADOR estiver off-line. | SPBMA
is committed to maintain the logomark banner publicity on the air during the term
of the CONTRACT in force. In a situation of eventual failures caused by the server,
there will be a time compensation for the period in which the banner of the SPONSOR
was kept off-line. |
| VIII | A
SPBMA não se responsabiliza pelo conteúdo veículado no link do PATROCINADOR, ficando
este último responsável por todo o conteúdo ali exibido. | SPBMA
is not responsible for the contents of the SPONSOR's link page, where the latter
keeps responsibility for the whole content there exhibited. |
| IX | O
valor da cota básica mensal de patrocínio por logomarca é de R$ 100,00 | The
value of the basic monthly sponsorship quota per logo trade mark is R$ 100,00 |
| X | O
credenciamento do PATROCINADOR ao amparo destas CONDIÇÕES GERAIS se dará mediante
aprovação do cadastro e o CONTRATO será formalizado pela SPBMA mediante comunicação
via correio eletrônico (e-mail). | The
credentials of the SPONSOR, ruled by these GENERAL CONDITIONS, will be subject
to the registration approval and will be formalized by SPBMA thru written communication
by e-mail. |
| XI | A
SPBMA reserva-se ao direito de, a seu critério e a qualquer tempo, modificar,
adicionar ou remover quaisquer cláusulas ou condições deste instrumento, comunicando
ao PATROCINADOR, previamente, por correio eletrônico ("e-mail"), ou via postal,
com antecedência mínima de 10 (dez) dias. | SPBMA
will reserve their right to modify, add or remove any clause or conditions of
this instrument, at any moment, with a previous communication in writing to the
SPONSOR by either electronic or postal mail service with a 10 days' anticipation. |
| XII | As
partes elegem o Foro da Comarca Barueri-SP como competente para dirimir quaisquer
controvérsias oriundas do presente contrato, à exclusão de qualquer outro, por
mais privilegiado que seja. | The
parties elect the judiciary district of Barueri for settlement of any controversy
originated by the contract, waivering any other district, irrespective of any
privilege. |
| |
Barueri, 1 de março de 2006 SPBMA - SÃO PAULO BLUEGRASS
MUSIC ASSOCIATION S/C | Barueri,
march 1, 2006 SPBMA - SÃO PAULO BLUEGRASS MUSIC ASSOCIATION S/C |
| | para preencher
ficha de proposta ...... | to
fill in registration proposal ...... |