| Em
homenagem aos músicos pioneiros que iniciaram, no começo
dos anos 80, o
movimento bluegrass no Brasil.
Obs: Obrigado ao Lelio Neto ("Jimmy
Allen") que está nos ajudando a compilar e restaurar as antigas fotos
destas bandas pioneiras! |
In
honnor of the pioneer Brazilian bluegrass musicians who started,
in the early 80's, the bluegrass scenario in Brazil.
Obs: Thanks to Lelio Neto ("Jimmy Allen") who is helping us in finding
and restoring early pictures of the Brazilian bluegrass bands! |
 |  |  | | Adair
- Jairo - Jim Bruce - Edgar - Paulinho Banda Hillbilly 1986 | |
Bluegrass
no Brasil | | Bluegrass
in Brazil |
| Bluegrass
no Brasil provavelmente começou no final da década de 1970 e início da década
de 80 com algumas bandas pioneiras. Eu de fato conheci um tocador de banjo americano
em São Paulo, o Steve Yolen, em 1973 durante um jantar na casa de amigos meus.
Eu tinha acabado de voltar de minha primeira visita aos Estados Unidos (passeando
por todo país de ônibus Greyhound com uma promoção do preço de bilhete de passagem,
me lembrando que era de 99 dólares para 99 dias) quando a música do Dueling de
Banjo foi a grande moda (tocando em cada jukebox nas estações) e quando no final
daquela odisséia finalmente comprava meu primeiro banjo em Nova Iorque (modelo
"Alex" fabricado no Japão), mas levei 12 anos para começar a tocar e também me
tornar consciente de que bluegrass era um gênero musical e finalmente também para
descobrir tablaturas para aprender. | Bluegrass
in Brazil started most probably in the late 1970s and early 1980s with some pioneering
bands. I actually met an American banjo picker in Sao Paulo, Steve Yolen, in 1973
for dinner at some friend's house. I had just come back then from my first visit
to USA (touring the whole country by Greyhound with a ticket promotion I remember
to be 99 dollars for 99 days) when the Dueling Banjo tune was the big fashion
(at every jukebox in the stations) and when at the end of the trip I finally bought
my first banjo in New York (model "Alex" made in Japan) but it took me 12 years
before to start picking it and also to become aware that bluegrass was a music
genre and finally to discover tablatures to learn from. | | Steve
Yolen lembra-se que em 1978 estava tocando em uma banda country, chamada "Another
Country Band," fundada pelo professor de educação física da escola americana Jay
Knight provenientes da planície Midwest dos Estados Unidos (um excelente instrumentista-tocador
universal de bandolim, rabeca e violão), que foi ganhando seguimento agradável
em São Paulo. Também nesta banda genuinamente americana tinha a violinista Sonny
(o sobrenome dela se perdeu no nevoeiro das décadas, disse Steve), uma talentosa
violinista que tocava na Orquestra Filarmônica de São Paulo, o antigo residente
no Brasil John Thrall (violão) e o recém chegado bancário da Louisiana Grady Thurmon
(baixo acústico). Dia trabalho do dia-a-dia do Steve era de tocar o seu próprio
jornal em São Paulo, The Latin American Daily Post - Brasil Herald, um diário
em inglês para as comunidades da língua inglesa no Brasil. Ele depois se mudou
para o Rio de Janeiro, onde ainda vive até hoje em uma pequena cidade nas colinas
chamada Nova Friburgo e ele recentemente fundou o "River Country Trio," uma banda
tradicional bluegrass composta de três americanos (Peter Warner-violão, Tony Lupidi-bandolim,
Steve-banjo). | Steve
Yolen recalls that by 1978 he was performing with a country band, called "Another
Country Band," founded by American School physical education teacher Jay Knight
from the Midwest plains (an excellent overall performer-singer, mandolinist-fiddler-guitarist),
which was gaining a nice following in São Paulo. Also in this all-American band
was fiddler Sonny (last name lost in the fog of the decades), a talented violinist
who played with the São Paulo Philharmonic Orchestra), long-time Brazil resident
John Thrall (guitar) and recently-arrived Louisiana banker Grady Thurmon (acoustic
bass). Steve's day job was running his own newspaper in Sao Paulo, The Latin American
Daily Post - Brazil Herald, an English daily for the English-speaking communities
of Brazil. He then moved to Rio de Janeiro, where he still lives today in a small
city up in the hills called Nova Friburgo and he recently founded the "River Country
Trio," a traditional bluegrass band made up of three Americans (Peter Warner-guitar,
Tony Lupidi-mandolin, Steve- banjo). | | Voltando
aos tempos, em Abril de 1979 a banda Nashville Express foi fundada pelos dois
irmãos Marcos e Mauricio de Cunto (Marcos tinha adquirido o banjo tipo arch top
que era do Steve Yolen quando esse trouxe o seu novo banjo Mastertone tipo flat
top) e a banda também incluía uma rabequista inglesa, Paul Woodhead, recém chegado
do Reino Unido para trabalhar no Brasil no setor de meio ambiente. Nashville Express
era basicamente uma banda de country com bateria, mas seu repertório tinha muito
bluegrass bom com adições de música cajun, tais como The Ballad Of Jed Clampett,
Bayou Jubileu, Blue Moon Of Kentucky, Diggy Liggy Lo, Dixieland Delight, Dueling
Banjos, Foggy Mountain Breakdown, Fox On The Run, Jambalaya, Mountain Dew, Oh
Susanna, Old McDonald, Orange Blossom Special, Ride The Train, Rocky Top e um
número de dança em quadrilha com "Ragtime Annie". | In
April 1979 the band Nashville Express was created by the two brothers Marcos and
Mauricio de Cunto (Marcos had purchased Steve Yolen´s arch top banjo when Steve
brought in his new flat top Mastertone) and the band included also an English
fiddler, Paul Woodhead, recently arrived from UK to work in Brazil in the environmental
sector. Nashville Express was basically a country band with a drummer but their
repertory had a lot of good bluegrass and cajun additions, such as The Ballad
Of Jed Clampett, Bayou Jubilee, Blue Moon Of Kentucky, Diggy Liggy Lo, Dixieland
Delight, Dueling Banjos, Foggy Mountain Breakdown, Fox On The Run, Jambalaya,
Mountain Dew, Oh Susanna, Old McDonald, Orange Blossom Special, Ride The Train,
Rocky Top, and a square dance number with "Ragtime Annie" | | No
início dos anos oitenta outras bandas country entraram no cenário com sabor bluegrass,
essencialmente em São Paulo: | So
in the early eighties other country bands entered the scenario with bluegrass
flavor, essentially in Sao Paulo: | Banda
Hillbilly Santa Fe Country (ou Bluegrass)Band Sao Paulo Country Windsong
Tennessee Pickers Banda Buffalo Jimmy Allen (era o apelido do cantor
instrumentista Lélio Augusto de Graça Neto) | The
Hillbilly Band, Santa Fe Country (or Bluegrass) Band Sao Paulo Country
Windsong Tennessee Pickers Buffalo Band Jimmy Allen (was the nickname
for the Brazilian singer and picker Lelio Augusto de Graça Neto) | | No
início dos anos noventa, havia uma grande febre de música country no Brasil com
muitos salões para dançar, os chamados "caipiródromo" aparecendo com grande audiência.
Lembro-me também de dois grandes festivais nos melhores teatros de casa noturna
de São Paulo, com bandas dos Estados Unidos vindo para o Brasil, tais como The
Nashville Bluegrass Band, The Tennessee River Boys (hoje chamado Diamond Rio)
e a Pam Gadd com sua banda Wild Rose | In
the early nineties there was a big country fever in Brazil with a lot of big dancing
bars called "caipiródromo" popping up with big audience. I remember also two big
festivals in Sao Paulo's best show theatres, with US bands coming to Brazil, such
as The Nashville Bluegrass Band, The Tennessee River Boys (today called Diamond
Rio) and Pam Gadd with her band Wild Rose | | Quando
eu morava na cidade de Curitiba (Estado do Paraná) em 1991/92, tivemos nossa banda
"Capim Azul", que é uma tradução brasileira legítima para Blue Grass. | When
I was living the city of Curitiba (Parana State) 1991/92 we had our "Capim Azul"
band which is a legitimate Brazilian translation for Blue Grass. | | Em
21 de Abril de 1996, fundamos finalmente a São Paulo Bluegrass Music Association
e tive o prazer de promover em 1997 um show de tenda com a banda The Nashville
Bluegrass Band em sua segunda visita ao Brasil onde eles se apresentaram também
em outras cidades brasileiras, como Porto Alegre, Curitiba, Campinas, Belém, Rio
de Janeiro, Brasília, coordenado pela escola americana The Thomas Jefferson Institute
com apoio da embaixada americana em Brasília. | On
April 21, 1996 we finally founded the São Paulo Bluegrass Music Association
and had the pleasure to promote in 1997 a tent show with The Nashville Bluegrass
Band on their second Brazil visit where they also performed in other Brazilian
cities, such as Porto Alegre, Curitiba, Campinas, Belem, Rio de Janeiro, Brasilia,
coordinated by the American Thomas Jefferson Institute and the American Embassy
in Brasilia. | | Em
Agosto de 2001, durante a Feira Internacional Expomusic (a maior feira anual de
música na América do Sul), lançamos a São Paulo Bluegrass Band com 6 CDs de gravação
de estúdio com 72 músicas. Montamos um estande com a companhia Pier Trade com
mais de 30 banjos Deering e convidamos o artista e professor de violino e banjo
clawhammer dos Estados Unidos, Dan Levenson, para vir e trazer outros 10 banjos
Goodtime, (em duas caixas bonitas feitas sob medida para serem exibidas também
na feira) para servir nos workshops. Infelizmente este evento foi seguido pelas
tragédias de 11 de Setembro que começou impactar aquele fluxo natural de futuras
visitas de bluegrass vindo dos Estados Unidos. | In
August 2001, during the annual International Expomusic Fair (the biggest music
fair in South America) we launched the Sao Paulo Bluegrass Band with 6 studio-recorded
bluegrass CDs with 72 songs. We set up a booth with the Pier Trade Company with
over 30 Deering banjos and invited the American fiddler and clawhammer banjo artist
Dan Levenson to fly in with another 10 Goodtime banjos (checked-in with two tailor
made nice boxes for exhibition too) for workshops. Unfortunately this event was
followed by the tragedies of September 11 which has of course started to impact
on future bluegrass visits from US. | | No
entanto, bandas do bluegrass domésticos bandas começaram a pipocar em outras cidades
brasileiras, tais como "Trem27" em Porto Alegre (RS) ou "Os Encaipirados" em Florianópolis
(SC) ou um trio de estilo progressivo do tipo Bela Fleck e Flecktones, o"Cybertones"
de Campinas (SP) com Marcelo Modesto no banjo 5 cordas. Uma serie de outros CDs
bluegrass chegou ao mercado, incluindo uma produção de DVD da São Paulo Country
Band com músicas dos anos 60 tocadas no estilo bluegrass. | Nevertheless
in the meantime domestic bluegrass bands have started to pop up in other Brazilian
cities, such as "Trem27" in Porto Alegre (Rio Grande do Sul State) or "Os Encaipirados"
in Florianopolis (Santa Catarina State) or a progressive Bela Fleck and Flecktones
style trio in Campinas "Cybertones" with Marcelo Modesto on the five-string. A
couple of other bluegrass CDs came to the market, including a DVD production from
the Sao Paulo Country Band with songs from the sixties played in bluegrass style.
| | Nosso
site www.bluegrass.com.br teve seu domínio registrado
em 9 de Abril de 2002, por coincidência no dia do sexto aniversário do falecimento
do Bill Monroe e nosso site agora vem mostrando um número estatístico acima de
15000 visitas de página mensais. | Our
website www.bluegrass.com.br had its dominion registered
on April 9, 2002, coincidentally on the 6th anniversary day of Bill Monroe's passing
and our site is enjoying now a statistics figure with over 15.000 page views per
month. | | Organizamos
um encontro recente dos nossos pioneiros bluegrass, onde tive o prazer de re-encontrar
(após 35 anos), o nosso amigo e banjoista, pioneiro Steve Yolen em Sep. 20, 2008.
Você pode ver as imagens e as páginas de link correspondente em www.bluegrass.com.br/Brazil_BHF_Gathering.htm | We
organized a recent gathering of our bluegrass pioneers where I had the pleasure
to meet again (after 35 years) our friend and banjo picking pioneer Steve Yolen
on Sep. 20, 2008. You may see the pictures and corresponding link pages at www.bluegrass.com.br/Brazil_BHF_Gathering.htm | | Embora
nossos recursos e patrocínios estejam neste momento limitados para eventos maiores,
temos um número razoável de tocadores de bluegrass na redondeza, pelo menos na
área de São Paulo, que podemos chamar de tempos em tempos para algumas canjas
descontraídas "jam session" a fim de não perder o fio da meada do bluegrass. | Although
our resources and sponsorships are at the moment limited for larger events, we
have a reasonable number of pickers around, at least in the Sao Paulo area, who
we can call in from time to time for some nice jam sessions in order not to lose
track in bluegrass. | por:
Erio Meili Março 2009 www.bluegrass.com.br
| by:
Erio Meili March 2009 www.bluegrass.com.br
|
|